Mon cher diplôme !

Pas de post depuis le 13 février… je ne sais même plus si j’ai une excuse ? suis-je définitivement passée de l’autre côté de la force ? En fait, l’hiver a été long et parfois, je n’ai plus aimé l’Ukraine.

Miss A est née le 27 janvier dernier à Kiev. Est-ce que je recommanderais Isida, la clinique privée, la « meilleure » d’Ukraine à quelqu’un ? si je vous réponds que cela dépend si c’est une amie ou pas, vous aurez un début de réponse… disons que si on se fiche de comprendre les situations, les explications, si on n’attend pas de réponses à nos questions, si on se cogne de l’intimité, si la pudeur ne fait pas partie de notre trait de caractère, si on n’est pas chochotte et si on aime, voire on adore la kasha et le tvarog, alors Isida est faite pour vous ! En 6 jours, pas une personne n’a été capable de prononcer un mot en anglais… étonnant pour la clinique préférée des étrangers ! Le point positif, mon champ lexical médical s’est largement étoffé… ce qui m’a ensuite servi quand 2 semaines plus tard, Mister Jo s’est rompu un tendon !

Boulettes, graines, tvarog et pommes au four, inlassablement, le même menu !

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Depuis le 13 février, il y a aussi eu le séjour à Bukovel, une bonne expérience, comme on peut s’en étonner parfois en Ukraine, il y a eu le départ précipité de notre chère Galina et il y a maintenant les beaux jours, les terrasses, la plage, les fruits et légumes et de nouvelles expériences : le cinéma en ukrainien et le pressing.

Il y a des salles comme cela en France ?

ciné

En fait, non, le pressing n’est pas une nouvelle expériences mais pour la première fois, ils n’ont pas réussi à retirer une tâche sur ma toute nouvelle robe. Alors, sans même me poser la question, ils ont pris l’initiative de la teindre… oui oui, vous avez bien lu. Et je me surprends encore à être étonnée par ce genre d’événements. Mais comment, au pays où l’on prend le moins d’initiatives possibles, ou celles-ci étaient naguère punies, comment, au pressing, quelqu’un a pu imaginer qu’une robe bleue pétrole limite fluo allait me convenir ?

Parmi les « bonnes » incongruités ukrainiennes, il y a aussi celle des gestes qui ne servent à rien comme remettre la capsule du Coca après l’avoir décapsulé, comme, au bureau de change, vérifier 3 fois à la machine, qu’il n’y a bien qu’un seul billet de 100 dollar à changer en grivnias, comme remettre les billets d’avion bien droits et bien alignés dans le passeport, puis vérifier une fois, deux fois, trois fois qu’ils sont bien droits et bien alignés, etc. etc.

Bref, mon quotidien.

Avec tout cela, j’ai complètement oublié qu’il fallait que je récupère mon diplôme de russe. Je crois que c’est celui qui m’a demandé le plus d’engagement, le plus de travail et d’effort, celui qui m’est le plus cher ! Laure, faisons nous la route ensemble vers le B2 ?

B1

 

это процедура

Lundi 6 octobre début d’après-midi

moi : Allo, bonjour, je voudrais prendre un rendez-vous avec le docteur Miakota

réceptionniste d’Isida : c’est pour un premier rendez-vous ou vous êtes déjà venue ?

moi : un premier rendez-vous

réceptionniste d’Isida : vous en êtes à combien de semaines de grossesse ?

moi : je sais pas exactement, un peu plus de 5 mois

[au passage, notez que la conversation se déroulait en russe…]

réceptionniste d’Isida : alors, je vous propose un rendez-vous mercredi 8 octobre à 16h30 pour un test de grossesse et en fonction du résultat vous verrez le docteur Miakota à 17h.

moi : mais pourquoi, dois je faire un test de grossesse ?

réceptionniste d’Isida : это процедура (prononcer éta protsedoura… suis je obligée de vous faire une traduction ?). nous devons d’abord vérifier que vous êtes enceinte avant de vous proposer un rendez-vous avec un médecin.

moi, après 1 an de pratique de l’Ukraine et de ses absurdités, et même pas d’un air dépité : хорошо (bref, ok) !

 

Mercredi 8 octobre, 16h30, bureau de l’échographiste

échographiste : nous allons commencer dans 2 minutes, nous attendons le traducteur

moi : pourquoi ? (un traducteur, quel luxe !)

la traductrice arrivant : bonjour, je m’appelle Irina et je suis votre traductrice.

moi : merci Irina, mais je comprends le russe (et entre nous, je ne suis pas certaine de mieux comprendre les termes utilisés pendant une échographie en anglais qu’en russe)

échographiste : vous semblez être enceinte…

moi intérieur : sans blague !

échographiste : vous avez un dossier à me montrer (me dit elle, alors que je lui tendais mes deux premières échographies faites à Paris) ?… oh elles sont belles ces photos !… mais vous avez déjà tout fait, je vais appeler le médecin pour savoir si nous devons vraiment refaire une échographie pour contrôler si vous êtes vraiment enceinte.

docteur Miakota (qui parle un français parfait) : je suis désolée, il va falloir refaire une échographie, это процедура…

 

30 minutes plus tard, j’envoie un SMS à Mister Jo : je viens d’avoir la confirmation : je suis bien enceinte !